回复 费德阿尔瓦雷兹 : 他也是唯一一个全息影像都不坐下的,他盘着双腿漂浮在半空中,自始至终都低着个头,进行他那永远没有结果的运算。据说他在同时计算五百亿个项目,其中有一项就是圆周率,已经被算到了小数点后面的第七京载载载位。”
回复 伯克霍夫: 这部《《领导的秘书2》中文》进入一号楼,阴森幽暗的楼道并没有让韩非觉得压抑,他扶着生锈的楼梯扶手,想起了自己每晚在楼道里玩命的场景。这楼内的每一个房间都残留着韩非的回忆,不知道从什么时候起,韩非的命运已经和这栋破旧的老楼连接在了一起。
回复 杩涼2 : 嗯,当时我已经读到了书中的一部分,其中涉及到同样的谵妄问题。我不会用我关于这个主题的理论来麻烦你——我只会告诉你你目前有兴趣知道的事情。在我的医疗实践过程中,我经常想到,在谵妄的情况下,我们是否可以合理地推断出连贯说话能力的丧失必然意味着连连思维能力的丧失。可怜的坎迪先生的病给了我一次检验这个疑问的机会。我了解速记写作的艺术;我能够记下病人的‘徘徊’,就像它们从他嘴唇上掉下来一样。——布莱克先生,你明白我最后要说什么吗?时不时地,埃兹拉·詹宁斯继续说道,我以普通的书写形式复制了我的速记笔记——在断断续续的短语甚至单个单词之间留下了很大的空格,因为它们与先生无关。糖果的嘴唇。然后,我按照类似于拼儿童拼图时所采用的原则来对待由此获得的结果。一切从一开始就很混乱;但如果你能找到正确的方法,一切都可能变得有序和成形。按照这个计划,我填写了纸上的每个空白处,并填写了纸两侧的单词或短语向我暗示的说话者的意思;一遍又一遍地改变,直到我的添加自然地遵循了之前的口语,并自然地融入了之后的口语。结果是,我不仅以这种方式占用了许多空闲和焦虑的时间,而且我得到了一些东西(在我看来)证实了我所持有的理论。更简单地说,在把断断续续的句子拼凑在一起后,我发现病人头脑中的高级思维能力或多或少是相互关联的,而低级表达能力则处于几乎完全无能和混乱的状态。。